Hội Tin Lành Liên Hiệp

Vinh hiển thuộc về Chúa

ROMANS 1:20-32

Ephesians 1:17

I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit[a] of wisdom and revelation, so that you may know him better.

ROMANS 1: 20-32

20 For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse.
21 For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened. 22 Although they claimed to be wise, they became fools 23 and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.
24 Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another. 25 They exchanged the truth about God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator—who is forever praised. Amen.
26 Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones. 27 In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error.
28 Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips, 30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents; 31 they have no understanding, no fidelity, no love, no mercy. 32 Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.
CÁC ĐIỂM NGỮ PHÁP ĐƯỢC NGHIÊN CỨU:

I/ Câu 20: For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse.
1. have been clearly seen là thì Present Perfect Passive diễn tả một hành động xảy ra trong quá khứ còn kéo dài đến hiện tại.
2. have been being understood là thì Present Perfect Continuous Passive – diễn tả một hành động liên tục xảy ra trong quá khứ còn kéo dài đến hiện tại.
3. has been made cũng là thì Present Perfect Passive.

Câu 20 có thể dịch sát nghĩa như sau: Vì từ khi dựng nên trời đất mà mắt trần không thấy được – quyền năng đời đời và thần tánh của Đức Chúa Trời – thì trong quá khứ cho đến hiện tại người ta đã thấy tỏ tường và đang nhận thức được từ những gì đã đuọc tạo dựng nên, vì thế họ không thể bào chữa về những việc xấu xa của mình.

Cách thành lập của thì Present Perfect:
Active: HAVE/HAS + PAST PARTICIPLE
Passive: have/has + been + past participle
Cách thành lập của thì Present Perfect Continuous:
– Active: HAVE/HAS +BEEN + V-ING
– Passive: have/has + been + being + past participle

Notes:
– have been được dùng lại với being understood để tạo thành thì Present Perfect Continuous Passive.
– Sine: từ một thời điểm trong quá khứ
– For: trong một khoảng thời gian từ quá khứ đến hiện tại (lúc nói) được dùng với thì Present Perfect.
II/ALTHOUGH : mặc dù/ tuy.
(subordinate conjunction), nó đứng đầu một mệnh đề phụ trong câu phức (complex sentence). Loại câu này có thể chuyển thành một câu ghép (compound sentence) với liên từ: BUT mà nghĩa vẫn tương đương.
Thí dụ: câu 22 ta thể chuyển qua câu ghép như sau:
They claimed to be wise, but they became fools.

Câu 21: For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened. 22 Although they claimed to be wise, they became fools.
Câu 21 và 22 được dịch: Mặc dù họ đã biết Đức Chúa Trời, nhưng họ không làm vinh danh Ngài, cũng không tạ ơn Ngài. Tư tưởng của họ trở nên vô dụng, tấm lòng ngu dốt của họ đầy sự tối tăm. 22 Mặc dù họ tuyên bố họ khôn ngoan (nhưng thực ra) họ đã trở nên điên dại.
III/ OUGHT TO: nên … (với bổn phận)
Câu phủ định: OUGHT NOT TO + INFINTIVE
Câu hỏi: OUGHT đứng trước chủ từ.
Câu 28: Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done.
Câu 28 được dịch sát ý: Hơn nữa, chính vì họ đã không nghĩ rằng việc nắm giữ sự hiểu biết về Đức Chúa Trời là thực sự quan trọng, vì vậy Đức Chúa Trời bỏ mặc họ cho ý nghĩ đã hư hỏng của họ, đến nỗi họ làm những điều mà đúng ra nó không nên được làm.

Tham khảo 2 Peter 3:11. Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives.
Câu này được dịch: Bởi vì mọi thứ sẽ bị hủy diệt theo cách nầy, vậy anh chị em nên ăn ở theo cách của hạng người nào? Anh chị em có bổn phận nên sống một đời sống thánh khiết và tin kính.

Tham khảo thêm: 1 John 4:11. Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another.
Câu này được dịch: Các bạn hữu thân mến, bởi vì Chúa rất yêu chúng ta, nên chúng ta có bổn phận phải yêu thương nhau.

IV/ – Noun clause used in apposition to a noun. (Danh mệnh đề dùng làm đồng cách từ cho một danh từ).

-NOT ONLY…..BUT ALSO: không những …mà còn….
Câu 32: Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.

Câu này được dịch sát nghĩa : Mặc dù họ biết luật công bình của Đức Chúa Trời rằng những ai làm những điều như thế thì đáng chết, (nhưng) không những họ tiếp tục làm chính những điều ấy mà còn đồng thuận cho người khác làm nữa.
Note: that those who do such things deserve death là danh mệnh đề (noun clause), đồng cách từ cho danh từ decree.

Tham khảo:
1. Habakkuk 1:1 The prophecy that Habakkuk the prophet received.
that Habakkuk the prophet received là noun clause.
2. Mark 3:14 He appointed twelve that they might be with him and that he might send them out to preach.
that they might be with him and that he might send them out to preach là noun clauses.
Noun clause là gì?
A noun clause is a group of words that contains a subject and a verb; however, it cannot stand alone as a sentence. E.g. I don’t know what she thinks.
In this example, the noun clause (what she thinks) is the direct object of the finite verb “know”
Như vậy các bạn có thể dịch sát nghĩa các câu KT: Habakkuk 1:1; Mark 3:14 không?
Trong Romans 1, có điểm Grammar nào nữa cần làm sáng tỏ để chúng ta có thể hiểu rõ ý muốn của Chúa qua Lời Ngài?

THE END

Chúng tôi trông đợi sự phản hồi của các bạn (We have been looking forward to your feedback).

Ban Biên Tập.
______________________________________________________

Single Post Navigation

Comments are closed.